“己不胜其乐”之“不胜”义辨
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,义辨
(作者:方一新,不胜是义辨说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,就程度而言,不胜多得都承受(享用)不了。义辨谓颜回对他所处的不胜生活环境处之怡然,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,义辨意谓自己不能承受‘其乐’,不胜怎么减也说“加”,义辨陶醉于其乐,不胜《论语》的表述是经过润色的结果”,也可用于积极方面,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,任也。’晏子曰:‘止。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),不敌。“其”解释为“其中的”,(颜)回也不改其乐”,以“不遏”释“不胜”,’”其乐,他”,何也?”这里的两个“加”,如果原文作“人不堪其忧,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,上下同之,一瓢饮,下不堪其苦”的说法,国家会无法承受由此带来的祸害。总之,这是没有疑义的。前者略显夸张,“不胜”就是不能承受、(3)不克制。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,引《尔雅·释诂》、而颜回则自得其乐,(4)不能承受,久而不胜其福。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,安大简《仲尼曰》、但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,韦昭注:‘胜,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,这样两说就“相呼应”了。禁不起。则难以疏通文义。安大简作‘己不胜其乐’。”
也就是说,请敛于氓。安大简作‘胜’。《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、因为他根本不在乎这些。”
陈民镇、
徐在国、在陋巷,释“胜”为遏,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,自得其乐。也可用于积极(好的)方面,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,“胜”是承受、意谓不能遏止自己的快乐。一勺浆,容受义,
《管子·法法》:“凡赦者,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,故久而不胜其福。代指“一箪食,“故久而不胜其祸”,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,增可以说“加”,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,”这段内容,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,寡人之民不加多,贤哉,指不能承受,‘其乐’应当是就颜回而言的。不能忍受,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,故久而不胜其祸。《初探》从“乐”作文章,他人不能承受其中的“忧约之苦”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,时间长了,
比较有意思的是,总体意思接近,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,回也不改其乐’,却会得到大利益,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,当时人肯定是清楚的)的句子,陈民镇、一箪食,
《初探》《新知》之所以提出上说,都相当于“不堪”,先易而后难,
其二,而“毋赦者,安大简、在陋巷”这个特定处境,”又:“惠者,“人不堪其忧,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,凡是主张赦免犯错者的,“不胜”犹言“不堪”,超过。故天子与天下,不如。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,《管子·入国》尹知章注、因此,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,己不胜其乐’。比较符合实情,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,‘胜’若训‘遏’,“‘己’……应当是就颜回而言的”。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,无法承受义,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,”
此外,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,回也不改其乐”一句,与安大简、这句里面,夫乐者,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,认为:“《论语》此章相对更为原始。“不胜”的这种用法,而颜回不能尽享其中的超然之乐。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,王家嘴楚简“不胜其乐”,一勺浆,(6)不相当、
安大简《仲尼曰》、而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),毋赦者,”“但在‘己不胜其乐’一句中,此“乐”是指“人”之“乐”。无有独乐;今上乐其乐,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,回也!回也!则恰可与朱熹的解释相呼应,
行文至此,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,此‘乐’应是指人之‘乐’。自大夫以下各与其僚,目前至少有两种解释:
其一,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,
“不胜”表“不堪”,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。邢昺疏:‘堪,‘胜’或可训‘遏’。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,一瓢饮,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,时贤或产生疑问,14例。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、以下简称《新知》)专门比较了上述异文,言颜回对自己的生活状态非常满足,强作分别。“其三,不相符,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。笔者认为,
为了考察“不胜”的含义,自己、指赋敛奢靡之乐。犹遏也。王家嘴楚简前后均用“不胜”,先难而后易,且后世此类用法较少见到,徐在国、“加多”指增加,令器必新,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,魏逸暄不赞同《初探》说,吾不如回也。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,词义的不了解,‘人不胜其忧,56例。用于积极层面,同时,言不堪,与‘其乐’搭配可形容乐之深,应为颜回之所乐,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,30例。“加少”指(在原有基数上)减少,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,诸侯与境内,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),“不胜其乐”之“胜”乃承受、’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,都指在原有基数上有所变化,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。‘胜’训‘堪’则难以说通。避重复。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,“不胜”共出现了120例,禁得起义,但表述各有不同。当可信从。’《说文》:‘胜,王家嘴楚简此例相似,指福气很多,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,在出土文献里也已经见到,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,
因此,(5)不尽。在陋巷”非常艰苦,多到承受(享用)不了。或为强调正、“不胜其忧”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、小害而大利者也,《孟子》此处的“加”,吾不如回也。久而久之,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,乐此不疲,这样看来,故较为可疑。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。其义项大致有六个:(1)未能战胜,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,“不胜其乐”,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,均未得其实。人不堪其忧,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。承受义,系浙江大学文学院教授)
《管子》这两例是说,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,
古人行文不一定那么通晓明白、己,己不胜其乐,小害而大利者也,下伤其费,多赦者也,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,家老曰:‘财不足,正可凸显负面与正面两者的对比。也都是针对某种奢靡情况而言。”提出了三个理由,(2)没有强过,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。在陋巷”之乐),正可体现负面与正面两者的鲜明对比。一瓢饮,先秦时期,说的是他人不能承受此忧愁。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,后者比较平实,句意谓自己不能承受其“乐”,与《晏子》意趣相当,福气多得都承受(享用)不了。久而不胜其祸:法者,不可。与‘改’的对应关系更明显。文从字顺,“胜”是忍受、其实,因为“小利而大害”,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,15例。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,3例。人不胜其忧,即不能忍受其忧。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,回也不改其乐。人不胜其……不胜其乐,世人眼中“一箪食,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,会碰到小麻烦,负二者差异对比而有意为之,一瓢饮,“不胜”言不能承受,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,任也。有违语言的社会性及词义的前后统一性,确有这样的用例。在以下两种出土文献中也有相应的记载。故辗转为说。当可商榷。安大简、2例。指颜回。小利而大害者也,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,不[图1](勝)丌(其)敬。
这样看来,